Item UF1994.023.c232-233 - Interview with Mrs. Emma Gauss, a German from Russia

Title and statement of responsibility area

Title proper

Interview with Mrs. Emma Gauss, a German from Russia

General material designation

  • Sound recording

Parallel title

Other title information

Title statements of responsibility

Title notes

Level of description

Item

Reference code

CA BMUFA UF1994.023.c232-233

Edition area

Edition statement

Edition statement of responsibility

Class of material specific details area

Statement of scale (cartographic)

Statement of projection (cartographic)

Statement of coordinates (cartographic)

Statement of scale (architectural)

Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)

Dates of creation area

Date(s)

  • December 4, 1976 (Creation)
    Creator
    Gauss, Emma
  • December 4, 1976 (Creation)
    Creator
    Yedlin, Tova

Physical description area

Physical description

4 audio recordings, mp3, Duration: 0:30:38, 0:30:37, 0:31:31, 0:31:37

Publisher's series area

Title proper of publisher's series

Parallel titles of publisher's series

Other title information of publisher's series

Statement of responsibility relating to publisher's series

Numbering within publisher's series

Note on publisher's series

Archival description area

Name of creator

Biographical history

Name of creator

Biographical history

Custodial history

Scope and content

This item contains an interview with Mrs. Gauss, who was born in 1898, her maiden name was Zeider (Cyder?). Her mother originally
came from Württemberg. Her family was working on the land, were not rich. There were the only Germans in their village besides one shepherd. There was also a Lutheran church and a German school (education lasted 7 years). Children started going to school when they became seven years old. At the age of fifteen there usually was a confirmation and then they were working for their father until they got married and created own family. Her village was in the Melitopol district and there was a school in Eichenfeld. In general there were 32 family entities in the village each of them were farming and producing goods. Collectivization started in 1917-1918. The relationship with Russian people was good. There usually were many seasonal Russian workers in the German village. German children learned German and Russian languages in the school. Most of the Russian language they learned from Russian workers. Not many girls extended their school education as mothers needed them at home for help. There were eight children in her family, some families had ten, some six. Russians usually were very poor, had many children and not much land. Pomeschiki had more land. Mrs Gauss remembers how people once all together bought land from pomeschik and created a village. Germans were forced to go to the Russian army as well. Tsar Nicolai was loved by Germans. There was a school which educated doctors as well. She was 16 years old when the war started, Germans were forced to join the Russian army, many were captured in Germany and afterwards returned back to Russia. Her village didn´t have problems during the war, they had a cooperative and the living was good. She visited Krym once many years later. Memories on her village during the revolution. People came from Moscow, took what they wanted and went further to other villages.

Notes area

Physical condition

Immediate source of acquisition

Arrangement

Language of material

  • German
  • Russian

Script of material

    Location of originals

    Availability of other formats

    Audiocassette

    Restrictions on access

    Terms governing use, reproduction, and publication

    Finding aids

    Associated materials

    Related materials

    Accruals

    Alternative identifier(s)

    Standard number

    Standard number

    Access points

    Subject access points

    Name access points

    Genre access points

    Control area

    Description record identifier

    Institution identifier

    Rules or conventions

    Status

    Level of detail

    Dates of creation, revision and deletion

    Language of description

      Script of description

        Sources

        Digital object (Master) rights area

        Digital object (Reference) rights area

        Accession area