File contains one biography on Michael Hayvoronsky written by Taras Filenko and translated by Lada Hornjatkevyc.
Written by Lahola, talking about his experience in Auschwitz.
Photocopy of Lahola's memoirs, regarding his involvement in the Ukrainian Nationalist movement in Ukraine during the second World War.
Memoirs about the German Gestapo arresting Father Yurii Kowalsky during World War II, author unknown.
File contains one biography on Marian Kouzan written by Taras Filenko and translated by Lada Hornjatkevyc.
Manuscript of an interview with Lahola about his experiences in a German prison in L'viv, Ukraine, and of his experiences in the German concentration camps during WW2 (1943-1945).
Author: unknown interviewer
2 invitations to the Lviv for June 30 - Commemoration of 50 years since the Act of declaring the restoration of Ukrainian statehood (1941-1991)
A letter sent to Lahola from the labour collective of Temopil, about a future strike.
File contains one biography on Larysa Kuzmenko written by Taras Filenko and translated by Lada Hornjatkevyc.
Handwritten, original notes by Lahola, of his experiences in the German concentration camps, during World War II.
Information on the Ukrainian Women's Organization of Canada.
Document contains information from the caroling program of the Ukrainian Musical Society of Edmonton.
Documents include: 1977 Ukrainian/English invitation to join the centre.
Documents include:
Ukrainian language announcement letter for a general meeting 1987-04-01, and a financial summary for the years 1984-1987.
Includes a brochure on a bilingual Ukrainian-English program offered by Edmonton Catholic Schools, and a more in-depth document discussing the fees and advantages of the program.
Report on the Ukrainian organization Prote Zneslavlenya Ukrainskoho Vyzolynoho Ruhu -Against Dishonoring The Ukrainian Liberation Movement.
Document contains the rules and regulations of the St John's Institute.
Constitution of the Organization for the Broadening of Ukrainian Language and Culture in Alberta.
"В Мариуполь есть безопасный способ для волонтеров добраться, я знаю два разных пути.
В городе есть точки со связью и у меня есть координаты этих точек.
Это не так стремно, как сидеть под бомбежкой в подвале, решайтесь! Я могу рассказать подробно что и как оптимально сделать.
Людям необходима вода! и простая еда (картошка, морковка, лук, хлеб и пр. Мясо это деликатес вообще).
Что-то, что не требует готовки - хлопья, каши быстрого приготовления и пр.
Мивина хотя бы, но детям ее не дать
Некоторые люди, которых я видела, не ели по нескольку дней.
Средства гигиены, салфетки влажные, бумага и прочее, что поможет без душа иметь комфорт.
Налобные фонарики (к ним батарейки пальчиковые, любые другие фонарики и средства для освещения (свечи, зажигалки, спички пр)
Люди не имеют связи никакой, они не знают, что можно эвакуироваться, я ходила возле дома и кричала, чтобы меня услышали.
Возле многоэтажек люди готовят на кострах. В квартире 2-5°С, все отсыревает. Химические грелки/термоодеяла тоже были бы к месту.
Лекарства, бензин, на блокпостах надо очень старательно прятать.
Еду, тёплые вещи, воду у меня не отобрали.
А вот автомобиль орки чуть не отжали в Мангуше. Сытый, жирный орк, с чувством превосходства надо мной насмехался, презрительно называя "Павловной", когда утверждал , что Украины нет с 14го... Документы мне все же отдали, когда я поговорила с начальником его и пообещала оставить им машину на обратном пути, когда вывезу людей.
Ну и поехала обратно через поля, минуя тот пост. Авто сохранила. Поля оказались минными 😑
Впрочем, все мы семеро в автомобиле не отодвигались от него больше чем на полметра. Мальчики писают перед капотом, девочки сзади багажника. Никто не стесняется.
Есть безопасные (относительно) районы, есть такие, в которых жарче ада. Город похож на ожившую компьютерную игру с постапокалиптическим сюжетом...
Классной идеей оказалось ставить метки адресов на офлайн картах, иметь имена и фото людей, которых персонально ищете.
Я потеряла бумажку с адресом, по которому прячется женщина с очень маленькими детьми, которую мне дал волонтер Игорь в Запорожье и теперь я думаю об этой женщине все время (( Ставьте метки на карту!
Кстати, это фото с орочьей заправки где-то между Токмаком и Бердянском, кажется.
Мне удалось сохранить его, спрятав в скрытую папку. Телефоны нужно очистить, смотрят абсолютно всю галерею, все мессенджеры и прочее. Знаю о случае, когда в Бердянске на глазах двух семей был в упор расстрелян человек за фото с Z техникой. Так же очень додалбываются и затем стирают фото разрушенных зданий, не нужна им огласка(
Парни, раздевают на блокпостах до трусов, смотрят тату и следы от ранений, имейте ввиду. Придабываются к прописке.
Мое место рождения Тернополь было много раз отмечено особым образом...
Да, в колонне ехать хуже, чем одному! Причем прилично хуже. По крайней мере мне.
Ох, хочется все что я поняла подсказать в нужные уши..."
This item is an interview with Rob Androschuk and an unknown female. Mr. Androschuk discusses being an officer in the Russian Army and what it was like living during this time period. The unidentified female also talks about living through WWI.
Untitled