Title and statement of responsibility area
Title proper
General material designation
Parallel title
Other title information
Title statements of responsibility
Title notes
Level of description
Reference code
Edition area
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Dates of creation area
Date(s)
-
2022-03-05 (Creation)
Physical description area
Physical description
- 1 textual testimony
- 1 image
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archival description area
Custodial history
Scope and content
"Друзі, я з багатьма ділилася в особистих про те, що пережила наша сім'я. Ділюся історією, як Бог зберіг наші життя.
З початком війни ми з сім'єю переїхали у село на Київщині, де збудували хату. Ми прийняли у себе ще дві сім'ї з дітьми. Там перший тиждень війни було тихо, я продовжувала вчити дітей грі на фортепіано і бандурі.
На 8-ий день війни у наше село вдерлися рашисти на танках, які вони припаркували у дворах сільських хат, вибивши забори.
Мій чоловік з товаришем якраз були на чергуванні, їм вдалося втекти і заховатися у канаві. Олесь зміг зв'язатися з українськими військовими і повідомити місце розташування ворогів. Чоловіки залишалися у схованці півтори доби,інформуючи наших військових, доки ЗСУ не почали винищувати ворогів та їх техніку, яку на наступний день ще вони підігнали у село.
Рашисти вбили декілька чоловіків в нашому селі, простріляли і пограбували хати, налякали дітей.
Нашим друзям прострілили авто.
Коли мій чоловік побачив, що поганці ідуть до нашої хати, він зателефонував мені і сказав, щоб ми з дітьми одягнулися тепло і швидко сховалися у ямі неподалік хати, двері сказав лишити відчиненими.
Коли ми виходили, чули автоматну чергу у наш бік. Ми з дітьми і моєю 75-річною мамою пролежали на сирій землі протягом трьох годин.
Бог зберіг нас!
Рашисти заходили до хати, забрали ноути, планшети і вкрали мою концертну БАНДУРУ. Навіщо???
На наступний день були бої прямо біля нашої хати.
ЗСУ вибивали ворогів. Ми залишилися в будинку, лежачи на підлозі, молилися щохвилини.
Слава Богу, нас десятеро людей в будинку і наші чоловіки, які в той час, лишалися у схованці в канаві, вціліли.
Дивом ми мали можливість евакуюватися. Щасливі, що лишилися живими!
Вдячні всім, хто молився Господу за наш порятунок!
Дісталися до Львова і тут Margarita Nik дала мені в користування бандуру, а мій чоловік Oles Shpunt відреставрував її.
Для мене це важливо, бо в мирний час я вела дитячий ансамбль бандуристів "Золоті струни".
Тож, ми відновили онлайн-заняття.
(Щоправда, не всі учні мають інструменти, бо не вдома тепер).
Вчимо гімн України на бандурі та пісню про рідне місто "Києве мій".
Щиро віримо у перемогу України!
Україна є, Україна буде! "
Наталя, Київська область
Notes area
Physical condition
Immediate source of acquisition
Arrangement
Language of material
- English
- Ukrainian
Script of material
Location of originals
Availability of other formats
Translation:
"At the beginning of the war, my family and I moved to a village in Kyiv Oblast, where we had previously built a house. We took in two other families with children. The first week of the war was quiet there, and I continued to teach the children to play the piano and bandura.
On the eighth day of the war, the rascists* stormed our village in tanks, which they proceeded to park in private backyards, knocking out fences.
My husband was on duty. He managed to escape and hide in a ditch, from where he was able to contact the Ukrainian military and report the enemy’s location. He remained in hiding for a day and a half, informing our military, until the Armed Forces of Ukraine began to destroy the enemy forces and the new equipment they brought to the village the next day.
The rascists killed several men in our village, firing at and looting houses. When my husband saw that the creeps were heading to our house, he called me and told me and the children to dress warmly and quickly hide in a pit near the house. He said to leave the doors to the h use open.
When we left, we heard shooting in our direction. My two children, my seventy-five-year-old mother and I lay on the damp earth for three hours. The rascists entered the house, took away laptops, tablets and my BANDURA. What for?
On the third day, we were miraculously able to evacuate, happy to be alive! We arrived in Lviv, and here my friends let me use their bandura. For me, this was very important, because in peacetime I conducted the children’s bandura ensemble “Golden Strings.” So we resumed online classes.
Of course, not all the children have instruments, because they are not at home now.
We are learning the national anthem on the bandura, and a song about our hometown “Kyeve miy/My Kyiv.” We genuinely believe in Ukraine’s victory! Ukraine is and Ukraine will be!"
Natalia, Kyiv Oblast
- The word “rascist” is a neologism for “fascist russians” who support their country’s war in any capacity Russians or are involved directly in it.
Editor: Lidia Wolanskyi
Edited Ukrainian text:
"Із початком війни ми із сім’єю переїхали в село на Київщині, де раніше збудували хату. Прийняли в себе ще дві сім’ї з дітьми. Там перший тиждень війни було тихо, я продовжувала вчити дітей гри на фортепіано й бандурі.
На 8-й день війни у наше село вдерлися рашисти на танках, які вони припаркували у дворах сільських хат, вибивши забори.
Мій чоловік якраз був на чергуванні. Йому вдалося втекти й сховатися у канаві, звідки зміг зв’язатися з українськими військовими і повідомити місце розташування ворогів. Чоловік залишався у схованці півтори доби, інформуючи наших військових, доки ЗСУ не почали винищувати ворогів та їхню нову техніку, яку на наступний день вони підігнали в село.
Рашисти вбили декілька чоловіків у нашому селі, обстріляли й пограбували хати. Коли мій чоловік побачив, що поганці йдуть до нашої хати, він зателефонував мені й сказав, щоб ми з дітьми одягнулися тепло і швидко сховалися в ямі неподалік хати. Двері сказав залишити відчиненими.
Коли ми виходили, чули автоматну чергу в наш бік. Ми з двома дітьми і моєю 75-річною мамою пролежали на сирій землі протягом трьох годин. Рашисти зайшли у хату, забрали ноути, планшети і мою БАНДУРУ. Навіщо?
На третю добу ми дивом змогли евакуюватися. Щасливі, що залишилися живими! Дісталися до Львова, і тут мені друзі дали в користування бандуру. Для мене це важливо, бо в мирний час я вела дитячий ансамбль бандуристів «Золоті струни». Тож ми відновили онлайн-заняття.
(Щоправда, не всі діти мають інструменти, бо не вдома тепер.)
Вчимо гімн України на бандурі та пісню про рідне місто «Києве мій». Щиро віримо у перемогу України! Україна є, Україна буде!"
Наталя, Київська область
Restrictions on access
Terms governing use, reproduction, and publication
Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Із Зазначенням Авторства — Некомерційна 4.0 Міжнародна (CC BY-NC 4.0) https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.uk