A collection of wedding songs, winter cycle songs and various other songs sung by Maria Mazuryk. The texts are transliterated with some discussion and comments by the author
This work consists of descriptions of Ukrainian wedding customs and wedding songs recorded from Mrs. Olga Savaryn (mother) and Mrs. Olena Prystajecky (grandmother). All songs are transcribed and translated. This collection was a result of a fieldwork project which was part of the assignment for the UKR 422 course at the University of Alberta in the fall term of 1979. This project includes: sheet music, song lyrics, and indexed interviews.
A study of whether or not folklore exists in the author's family.The author concludes that it primarily exists through folk songs.
Magas, GloriaDocuments are missing form the folder
Contains materials related to Dr Medwidsky’s work as an instructor, mostly at the University of Alberta. This includes pages on professional expenses, letters from associates, staff bulletins, student reviews, an annual report of staff member, and other documents relating to his time with the University of Alberta.
File consists of album with photos of the icons and church paintings at St. Volodymyr's Church, Vegreville and St. Ascension Church, Radway
File contains one biography on Alexander Koshetz written by Taras Filenko and translated by Lada Hornjatkevyc.
"Хроніки війни
Один із найтепліших спогадів за час мого військового життя.
Це було коли ми поверталися зі соборів в Гондурасу (військові знають що це за місце). Це були виснажливі 3 дні, змагання серед взводів. Ми ретельно до них готувалися, щоб показати все на що здатні.
Літня спека, небо без хмариночки, 3 дня на полігоні з повною викладкою. Стрільби, медицина, евакуація пораненого в повному обладунку на спині, топографія та багато іншого.
І ось ми сидимо в автобусі до Києва, спітнілі, втомлені, але задоволені собою.
Тоді мої побратими почали розповідати про своїх дітей. Уявіть, взвод втомлених солдат, і кожен розповідає "А ось моя така...", "А мій таке учудив...". Цей спогад назавжди закорбується в моїй пам'яті.
Цей спогад відображення того за що кожен із нас стоїть, чому кожен із нас вдягнув форму і взяв до рук зброю.
Дехто радіє, що в такі важкі часи війни у нього нема дітей, а мені дуже шкода з цього приводу.
Я радий, що зараз мій хрещений Олег в безпеці, і я роблю все що від мене залежить щоб він міг повернутися додому.
Єгорушка якось казав, що мої вишкіли у батальоні дуже агресивні, і він виховує Олега як цивілізовану людину, яка перш за все вміє домовлятися, і навіть не покупає йому іграшок у виді зброї, як це було заведено у нас в дитинстві.
Тоді я йому відповіл, що ми двоє бажаємо щоб Олегу ніколи не довелося брати до рук автомат, але для цього вони з Ольгою виховивають його як гідну людину, а я беру цей автомат сам.
Це нагадування для мене, що за спинами наших захисників стоїть не просто земля, не просто Україна, за нашими спинами щасливе майбутнє наших дітей.
Я всією душею сподіваюсь, що наші діти ніколи не дізнаються що таки "прихід", "птічка", "розтяжка" та "200".
Саме тому ми сьогодні так далеко від тих з ким завжди повинні бути поруч.
Вірте в ЗСУ!
Слава Україні!"
The informant recalled the texts of songs she has sung since she came from the Ternopil region of Ukraine. The 58 songs are grouped into three categories: military, humorous and melancholy.
Onufrichuk, AnneThis research includes biographical material on the Golinowski family lineage. It contains captioned scanned photographs dating to the 1920's along with original photographs. The ancestry research includes scanned archival records on Myrnam, Alberta. Includes: scanned photographs, indexed interviews
Golinowski, JasonThis project is focused on how the folk group comprised of transgender individuals within the Albertan cosplay community have used cosplay to express different gender identities. Andra's research also included an assessment of both esoteric and exoteric views of cosplay in order to discern whether or not cosplay is a viable, long-term option for asserting one’s gender identity, both inside and outside the convention space.
The collection consists of:
1 video interview file
1 interview transcription document
1 final write-up document
File contains one biography on Andrij Hnatyschyn written by Taras Filenko and translated by Lada Hornjatkevyc.
This file includes apostolic blessings, given to commemorate anniversaries.