Title and statement of responsibility area
Title proper
General material designation
Parallel title
Other title information
Title statements of responsibility
Title notes
Level of description
Reference code
Edition area
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Dates of creation area
Date(s)
-
2022-03-15 (Creation)
Physical description area
Physical description
- 1 textual testimony
- 1 image
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archival description area
Custodial history
Scope and content
"Сьогодні їздили з Елісеем вперше від початку війни в місто і він побачив пости, мішки з піском, шини, бетонні блоки та наших Солдат. Потім походив з нами по магазинах і побачив що кругом пусті полиці. Спитав де поділись всі цукерки та желатинові черв’ячки які він так любить і завжди їх купував… А коли їхали назад додому спитав:
мам. Це і є війна?
так…
мам… я тепер навіть це слово вслух говорити не хочу…..
яке слово, Єлісейка?
Він притих, притулився до мене і прошепотів мені на вухо: «росія….»
😩😩😩😩😩😩😩😩😩
PS: на фото ми всі разом ліпимо вареники нашим хлопцям…
Молимося та допомагаємо нашим Захистникам! Віримо в перемогу!!! В те що настане мир і будуть цукерки, желатинові черв’ячки….
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏"
Notes area
Physical condition
Immediate source of acquisition
Arrangement
Language of material
- English
- Ukrainian
Script of material
Location of originals
Availability of other formats
English translation (unedited):
"Today, for the first time since the war started, Yelisey and I drove to town and he saw checkpoints, bags with sand, tires, blocks of cement, and our Soldiers. Then he went with us to the stores and saw empty shelves everywhere. He asked why there were no candies and gummy worms which he likes very much and would always buy…
When we were driving home, he asked:
Mom, is this what war looks like?
Yes…
Mom, now I don't even want to say this word out loud…
Which word, Yeliseika?
He quietly leaned over to me and whispered into my ear: “russia…”
😩😩😩😩😩😩😩😩😩
PS. In the photo, all of us together are making vareniki <dumplings> for our boys… We are praying and want to help our Defenders! We believe in victory!!! We believe that peace will come and (part of Yelisey’s prayer) that there will be candies and gummy worms again…"
🖊📸 Olesya --, Kyiv
Edited Ukrainian text:
"Сьогодні їздили з Елісеем вперше від початку війни в місто, і він побачив пости, мішки з піском, шини, бетонні блоки та наших Солдат. Потім походив з нами по магазинах і побачив, що кругом пусті полиці. Спитав, де поділись усі цукерки та желатинові черв’ячки, які він так любить і завжди їх купував… А коли їхали назад додому спитав:
— Мам. Це і є війна?
— Так…
— Мам… я тепер навіть це слово вслух говорити не хочу…..
— Яке слово, Єлісейка?
Він притих, притулився до мене і прошепотів мені на вухо: «росія….».
😩😩😩😩😩😩😩😩😩
PS: На фото ми всі разом ліпимо вареники нашим хлопцям… Молимося та допомагаємо нашим Захисникам! Віримо в перемогу!!! У те, що настане мир і будуть цукерки та желатинові черв’ячки…"
🖊📸 Олеся --, Київ
Restrictions on access
Terms governing use, reproduction, and publication
Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Із Зазначенням Авторства — Некомерційна 4.0 Міжнародна (CC BY-NC 4.0) https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.uk